Aprovechando que en estos días de agosto se cumple un nuevo aniversario del nacimiento de H. P. Lovecraft publicamos una nueva traducción anotada de uno de sus cuentos breves más conocidos. La prosa de Lovecraft está muy cargada de adjetivos, lo que es clave en las construcciones de sus climas agobiantes y opresivos, y los traductores de sus obras al español han caído muchas veces en la tentación de simplificarla, aún en sus traducciones más populares. En esta versión hemos tratado de ser lo más fieles posibles a la versión original.
viernes, 21 de agosto de 2020
miércoles, 5 de agosto de 2020
La ciencia ficción de Méndez Calzada, por Luis Pestarini
El trecho menos explorado de la ciencia ficción argentina es el que va
desde Eduardo L. Holmberg (1852-1937) a Bioy Casares. Con el fin de echar un
poco de luz sobre este período, hace un par de números exploramos un texto de
Ernesto Nelson, Extravagantes impresiones
de un habitante de Marte, y ahora nos ocupamos de Méndez Calzada, otro
precedente de la ciencia ficción argentina.
domingo, 2 de agosto de 2020
Las colecciones de ciencia ficción (I): Nebulae Segunda Época, Tercera parte, por Luis Pestarini
Tercera y última parte del análisis, título por título, de los libros
publicados por EDHASA en la colección Nebulae, en su segunda etapa.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)